Alleluia, Dulce Carmen

Alleluia, Dulce Carmen (Alleluia, Song of Gladness), sung by Bobby Peterson, is a medieval Latin hymn sung during the week before Lent as a preparation for the dismissal of the “Alleluia” during Lent.

 


 

Original Latin
Alleluia, dulce carmen
Vox perennis gaudii
Alleluia, laus suavis
Est choris caelestibus,
Quod canunt Dei manentes
In domo per saecula.

Alleluia, laeta mater
Cóncinis, Jerúsalem,
Allelúia, vox tuórum
Civium gaudentium:
Exsules nos flere cogunt
Babylónis flúmina.

Alleluia, non merémur
Nunc perenne psállere,
Allelúia nos reátus
Cogit interímere;
Tempus instat quo peracta
Lugeámus crímina.

Unde laudando precámur
Te, beáta Trínitas,
Ut tuum nobis vidére
Pascha des in æthere
Quo tibi læte canámus
Allelúia pérpetim. Amen.


 

English translation by John Mason Neale
O Alleluia, song of gladness,
Voice of joy that cannot die;
Alleluia is the anthem
ever dear to choirs on high;
In the house of God abiding
thus they sing eternally.

Alleluia thou resoundest,
True Jerusalem and free;
Alleluia, joyful mother,
All thy children sing with thee;
But by Babylon’s sad waters
mourning exiles now are we.

Alleluia we deserve not
here to chant forevermore;
Alleluia our transgressions
make us for a while give o’er;
For the holy time is coming
bidding us our sins deplore.

Therefore in our hymns we pray Thee,
grant us, blessèd Trinity,
At the last to keep Thine
Easter in our home beyond the sky;
There to Thee forever singing
Allelúia joyfully. Amen.


 

https://www.newliturgicalmovement.org/2025/02/the-dismissal-of-alleluia.html